Бюро перекладів “Профпереклад” – найвідоміше серед низки інших, тому що 99% всіх перекладів виконані без жодних нарікань. Компанія працює понад 15 років, у колективі налічується 441 перекладачі, які працюють над різноманітними текстами та документами.
До бюро перекладів profpereklad.ua/ru/ звертаються найвідоміші світові компанії, яким потрібно перекласти офіційну рекламу, опис товарів, рекомендації, відгуки та багато іншої інформації.
Спеціалізація “Профпереклад” досить різна:
- технічний переклад;
- медичний переклад;
- юридичний переклад;
- фінансовий переклад;
- переклад та локалізація сайтів;
- багатомовна локалізація;
- переклад книг;
- переклади текстів різної тематики.
Яке б завдання не постало перед командою спеціалістів – воно буде виконане на найвищому рівні. Тому що команда перекладачів дотримується чіткого алгоритму у своїй роботі.
Переклад текстів охоплює такі етапи роботи:
- у команді проекту є лише вузькопрофільні перекладачі та редактори, потрапити сюди може далеко не кожен, адже робота у бюро перекладів потребує високого рівня знань;
- потім команда приступає до форматування тексту, а саме: редагує відступи, колонтитули, нумеровані списки, автозміст та зображення (за умови, що текс був просканований);
- далі відбувається переклад тексту відповідним спеціалістом, якщо необхідно перекласти клінічні дослідження, завдання буде доручено медику; якщо необхідно перекласти текст стосовно промислового обладнання, завдання отримує інженер; а якщо переклад договорів – юрист займається цим завданням;
- після перекладу здійснюється редагування за допомогою спеціальної програми; це необхідне для того, щоб точно та правильно перекласти терміни (визначення);
- наступний етап – коригування, тут відбувається пошук орфографічних, граматичних або пунктуаційних помилок;
- потім відбувається перевірка якості за допомогою ще однієї програми, яка визначить правильність цифр, термінів, відсутність пропусків чи будь-яких інших помилок;
- якщо у файлі є інфографіка, схеми чи діаграми проводиться верстка для того, щоб переклад співпадав з оригіналом;
- обов'язково після проведення всіх етапів здійснюється контрольна перевірка для того, щоб результат був на 100% ідеальним.
До кожного завдання перекладачі підходять з професійністю, тому клієнти залишаються задоволеними й звертаються до бюро перекладів знову й знову. “Профпереклад” це №1, рекомендує себе як компетентний та відповідальний партнер.
