Бюро перекладів “Профпереклад” – найвідоміше серед низки інших, тому що 99% всіх перекладів виконані без жодних нарікань. Компанія працює понад 15 років, у колективі налічується 441 перекладачі, які працюють над різноманітними текстами та документами.

До бюро перекладів profpereklad.ua/ru/ звертаються найвідоміші світові компанії, яким потрібно перекласти офіційну рекламу, опис товарів, рекомендації, відгуки та багато іншої інформації.

Спеціалізація “Профпереклад” досить різна:

  • технічний переклад;
  • медичний переклад;
  • юридичний переклад;
  • фінансовий переклад;
  • переклад та локалізація сайтів;
  • багатомовна локалізація;
  • переклад книг;
  • переклади текстів різної тематики.

Яке б завдання не постало перед командою спеціалістів – воно буде виконане на найвищому рівні. Тому що команда перекладачів дотримується чіткого алгоритму у своїй роботі.

Переклад текстів охоплює такі етапи роботи:

  • у команді проекту є лише вузькопрофільні перекладачі та редактори, потрапити сюди може далеко не кожен, адже робота у бюро перекладів потребує високого рівня знань;
  • потім команда приступає до форматування тексту, а саме: редагує відступи, колонтитули, нумеровані списки, автозміст та зображення (за умови, що текс був просканований);
  • далі відбувається переклад тексту відповідним спеціалістом, якщо необхідно перекласти клінічні дослідження, завдання буде доручено медику; якщо необхідно перекласти текст стосовно промислового обладнання, завдання отримує інженер; а якщо переклад договорів – юрист займається цим завданням;
  • після перекладу здійснюється редагування за допомогою спеціальної програми; це необхідне для того, щоб точно та правильно перекласти терміни (визначення);
  • наступний етап – коригування, тут відбувається пошук орфографічних, граматичних або пунктуаційних помилок;
  • потім відбувається перевірка якості за допомогою ще однієї програми, яка визначить правильність цифр, термінів, відсутність пропусків чи будь-яких інших помилок;
  • якщо у файлі є інфографіка, схеми чи діаграми проводиться верстка для того, щоб переклад співпадав з оригіналом;
  • обов'язково після проведення всіх етапів здійснюється контрольна перевірка для того, щоб результат був на 100% ідеальним.

До кожного завдання перекладачі підходять з професійністю, тому клієнти залишаються задоволеними й звертаються до бюро перекладів знову й знову. “Профпереклад” це №1, рекомендує себе як компетентний та відповідальний партнер.

Читайте нас в Google News.Клац на Підписатися